Overblog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog
21 février 2010 7 21 /02 /février /2010 20:55

9782070300310FSLe Clan des Otori, II, Les Neiges de l'exil - (Tales of the Otori, Book II, Grass for His Pillow)
Lian Hearn

Traduit de l'anglais par Philippe Giraudon
Sortie en Angleterre : 2003
Sortie en France : 2003 aux éditions Gallimard Jeunesse

Synopsis : « Takeo, désormais héritier du puissant Clan des Otori, s'est engagé à rejoindre les rangs criminels de la Tribu, reniant ainsi à son éducation pacifique, abandonnant ce qui lui revient de droit, territoire, fortune et pouvoir, renonçant ainsi à son amour pour Kaede. Mais la Tribu peut-elle éloigner Takeo de son destin ? Le chemin qu'il choisit le conduira au paroxysme du danger, de l'épreuve et du sacrifice, au cœur des montagnes glacées du Pays du Milieu.
Kaede, pion utile dans le jeu des seigneurs de la guerre, devra quant à elle mettre en œuvre toute son intelligence, sa beauté et sa ténacité pour s'imposer dans le monde des hommes tout-puissants et garder son précieux secret.
Alors que tombent les premières neiges, Takeo et Kaede poursuivent leur quête au cœur d'un Japon féodal cruel et magnifique. Leur amour survivra-t-il à leur guerre et la haine, aux alliances promises ou rompues ?
Une histoire inoubliable où palpite la passion, où sourd la violence, où la beauté saisit toute chose. »

Mon avis : Voilà, j'ai terminé le volume deux de cette saga et je dois dire que j'ai moins aimé que le premier. Bien sûr, la qualité d'écriture est toujours aussi présente, mais... l'histoire, disons qu'une fois l'éducation de Takeo passée, j'ai l'impression que ça n'a plus grand intérêt. (Ce qui ne m'a pas empêché de dévorer ce livre quand même.) Certains passages vous retournent, d'autres sont si tristes qu'on a envie de pleurer pour Takeo ou Kaede. La fin laisse le tout en suspens, j'ai vraiment envie de lire le troisième volume afin de savoir ce qu'il va leur arriver. Donc celui-ci reste tout de même un bon opus, mais pas le meilleur.

Partager cet article
Repost0

commentaires

Pluie d'insultes.

そっと頬つたう涙は過去 それに気付けなかった
~ Les larmes qui longent doucement mes joues appartiennent au passé, je ne m’en étais pas aperçu. ~
そっと頬つたう涙は過去 それに気付けなかった

~Hanabi~

Un monde où il n'y a rien,
Un monde vide et triste,
Une ombre collée à un mur blanc
S'est mise à rire.

Catégories